Книга является продолжением автобиографической памяти правительственного переводчика, который рассказывает о своих наиболее интересный опыт работы и частный, но особенно те, которые связаны с миссиями. Со страниц книги мы встречаем профессионального, которого русский язык, несмотря на то, что поляк может позавидовать сами русские. Автор может похвастаться встреч (как транслятор правительство) политики с такими личностями, как брежневский Шеварднадзе, коршун, Jaroszewski, Ярузельский, Гереком, Тито и многие другие. Г-н Яновский бизнеса он отправился на Кубу, Югославию, Румынию, Чехословакию, Китай, СССР, конечно, Монголию и ряд других стран. Опыт перевода представлены в книге оформлены с общим чувством юмора.