«Предстоятель Библейская серия» увеличивается еще один важный объем. Она состоит из комбинации переводов Ветхого Завета подготовлено на основе перевода Септуагинты, греческого Библии Ветхого Завета и перевод Нового Завета на польский язык. Эта монументальная работа Фр проф. Remigiusz Поповски SDB и это его опус Vitae.
Сочетание этих двух частей Библии, Ветхого и Нового Заветов, не только вполне оправдано, но и очень нужно. С одной стороны, это позволяет читать перевод всего Отца свода. проф. Р. Поповски SDB на Библии, а с другой облегчает сравнение польского перевода греческой версии перевода на польский язык сделал с языка оригинала, а именно на иврите, арамейском и греческом языках.
Однако, самое важное обстоятельство оправдывает разработку и выпуск этого объема дается в названии: Первая Библейской церкви. Это не еврейская Библия, Септуагинта, но только с каноне священных книг, гораздо более емкий, чем уменьшается раввинами в противостоянии с христианством канон еврейской Библии, Библия, авторы Нового Завета и апостольской церкви и раннехристианских писателей.
Предыдущий тома «примат библейской серии», разработанный Fr. проф. Р. Поповски SDB в значительной степени способствовали повторной оценке Септуагинты, его место в Церкви и в христианской вере и теологии, особенно, которые также включены Onomastykon Септуагинта (PSB 38, 41) Будем надеяться, что этот объем будет приводить в дальнейших исследованиях не только Септуагинта но и самые ранние начала Церкви, условия и обстоятельства возвещения Евангелия.
Ks. проф. ZW. др. Вальдемар Кростоуски
Директор Института библеистики
Кардинал Стефан Вышинский